Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «فارس»
2024-04-27@08:22:47 GMT

درس جدید BBC فارسی: چگونه زلزله را هم سیاسی کنیم

تاریخ انتشار: ۲۰ بهمن ۱۴۰۱ | کد خبر: ۳۷۰۵۹۹۸۶

درس جدید BBC فارسی: چگونه زلزله را هم سیاسی کنیم

از شایعه تا واقعیت: «زلزله» پر تکرارترین واژه این روزهای نه تنها ایران و منطقه بلکه دغدغه این روزهای بسیاری شده است.

از زمان وقوع زمین لرزه در خوی آذربایجان غربی، دولت و نیروهای امدادی، نظامی و مردمی به سمت شمال غرب کشور عازم شدند. رئیس جمهور از یک سو و فرمانده سپاه از سوی دیگر به نیروهای تحت امر خود دستور بسیج امکانات را صادر کردند تا مشکل روزهای نخست زلزله آن هم در منطقه کوهستانی مرتفع شود.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

 

اما رسانه های معاند و شبکه های ماهواره ای فارسی زبان و در راس آن ها BBC فارسی، در مقابل این اقدامات تنها به انتشار تصاویر و فیلم هایی از مشکلات زلزله خوی پرداختند و هیچ یکی از اقدامات ایرانی ها را پوشش ندادند و سوار بر موج شایعات شدند(اینجا را بخوانید)

 

اما در مقابل پس از زلزله دهشتناکی که ترکیه و سوریه را لرزاند و جان هزاران نفر را گرفت، بی بی سی فارسی خط دیگری را در پیش گرفت.  این بار دیگر خبری از حجم اخبار منفی، بروز مشکلات  نیست و حتی خبر خودش را اینگونه آغاز می کند و بر امدادرسانی تاکید می کند تا حس مثبت و امنیت در خواننده ایجاد کرده باشد: «در حالی که امدادرسانی ادامه دارد...»

شاید برای عده ای این سوال پیش بیاید که لابد مشکلی در امداد رسانی در آن جا وجود ندارد اما بررسی ها نشان از بروز مشکلات در امدادرسانی در ترکیه دارد به گونه ای که حتی اردوغان به آن اذعان کرد.

اخبار و اطلاعات از ترکیه هم نشان می دهد که متاسفانه هنوز عده ای زنده در زیر آوار گرفتار هستند. یکی از خبرنگاران ترکیه‌ای در همین رابطه نوشت: ده‌ها هزار نفر هنوز از سر ناچاری در حال ارسال پیامک هستند. هنوز جاهایی وجود دارد که هیچ کمکی به آنجا نرفته است. اخبار و اظهاراتی که از تلویزیون پخش می‌شود و گویی فقط ۱۰ ساختمان فروریخته است را باور نکنید. این یک دروغ واقعی است. اوضاع خوب نیست. بازماندگان ممکن است به دلیل سرما از دست بروند!

 

فیلم‌های دیگری منتشر شده که نشان از عدم ارائه خدمات مناسب دارد.

 

فیلم هایی از غارت فروشگاه ها نیز در حال دست به دست شدن است.

 

در این میان سلبریتی و چهره‌های مطرح ترک تبار نیز نه خودشان پمپاژ ناامیدی کردند و حتی از مردم خواستند تا از انتشار اخبار نادرست و شایعه پرهیز کنند، برخلاف رویه ای که برخی در ایران دنبال می کنند.

 


پست بازیگر ترکیه ای و درخواست عدم انتشار اخبار دروغ


انتشار تصویر جعلی به زلزله خوی توسط بازیگر ایرانی و پمپاژ ناامیدی

 

پلیس ترکیه نیز چهار نفر از افرادی که پست‌های تحریک آمیز درباره زلزله ترکیه گذاشته بودند را بازداشت کرد.

همچنین درحالی که ایران پس از اعزام نیروهای امدادی از سراسر کشور به منطقه خوی،  به هردو کشور ترکیه و سوریه کمک رسانی کرده اما بی بی سی فارسی بار دیگر در استانداردی دوگانه نه تنها به نگاه تبعیض آمیز کشورهای دیگر انتقاد نمی کند بلکه ابتدا کمک های ایران به ترکیه را سانسور می کند و درثانی سعی دارد تا مردم ایران را  از این کمک ها ناراحت نشان دهد.

 

البته این استانداردهای دوگانه در کمک رسانی بین المللی هم قابل مشاهده است.  درحالی که تمام توجهات معطوف به ترکیه شده است، نقشه خطوط هوایی نشان می دهد که سوریه از کمک های جهانی کم بهره است و مردم آن جا با مشکلات بیشتری دست و پنجه نرم می کنند.

 

 

 

پایان پیام/

منبع: فارس

کلیدواژه: زلزله خوی زلزله ترکیه زلزله سوریه بی بی سی فارسی استاندارد دوگانه

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.farsnews.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «فارس» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۷۰۵۹۹۸۶ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

«شیخ اجلّ» یکی از چهار عنصر ادبی ایران است

آیین اختتامیه هفته بزرگداشت «سعدی شیرازی» روز پنجشنبه ششم اردیبهشت ماه ۱۴۰۳ در تالار اجتماعات شهید مطهری انجمن آثار و مفاخر فرهنگی برگزارشد. در این مراسم حسن انوری مصحح گلستان سعدی و عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی، محمود شالویی رئیس انجمن آثار و مفاخر فرهنگی، بلرام شکلا ریاست مرکز سفارت هند در جمهوری اسلامی ایران و جمعی از ادیبان و دوست‌داران زبان و ادب فارسی حضور داشتند.

رئیس انجمن آثار و مفاخر فرهنگی با تاکید بر اینکه سعدی از بزرگ‌ترین و شاخص‌ترین ادیبان جهان به شمار می‌آید، در این باره توضیح داد: شعر سعدی با وسعت اطلاعات او در حوزه‌های مختلف به خصوص تجربیات او در امر گردشگری از او شخصیت خاصی ساخته بود، شعر سعدی در موضوعات مختلف سروده شده است، کمتر موضوعی می‌توان پیدا کرد که سعدی درباره آن سخن نگفته باشد.

محمود شالویی با بیان اینکه سعدی آثار مهم زمان خود را هم مورد بررسی قرار داده است، ادامه داد: ابوالحسن سَریّ بن المُغَلَّسی السَقَطی معروف به سری سقطی یکی از عرفای بزرگ جهان اسلام است که یکی از اتفاق‌های زندگی او در کتاب تذکرة الاولیای عطار نیشابوری هم ذکر شده است.

وی افزود: سعدی با بغداد و مردم آنجا آشنایی کامل دارد، زیرا ۵۰ سال در شهر بغداد زندگی کرده است. سقطی در بازار بغداد مغازه داشت. یک روز خبردادند که بازار بغداد گرفتار شعله و آتش شده است. سقطی پرسید آیا دکان من هم دچار آتش شد؟ گفتند نه دکان تو آسیب ندید و سقطی گفت «الحمدلله» و ۳۰ سال برای این لفظ استغفار کرد. زیرا او فقط به خود اندیشیده بود و به دیگران که زندگی خود را از دست داده بودند، اهمیت نداده بود.

شالویی با تاکید بر اینکه جشنواره‌ها و توجه به بزرگان در دوره جدید در مدت زمان یک هفته تا ۱۰ روز انجام می‌شود، ادامه داد: آغاز برنامه‌های سعدی در روز جمعه ۳۰ فروردین در آرامگاه سعدی بوده است، تا امروز که اختتامیه آن برگزار می‌شود. به کوشش انجمن آثار و مفاخر فرهنگی از اول اردیبهشت ماه جاری مصادف با روز بزرگداشت سعدی، به مدت یک هفته، رویداد‌های مختلف و متنوعی با همکاری اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی و مجموعه سعدیه شیراز، دانشگاه علامه طباطبائی (ره)، موسسه فرهنگی اکو و سفارت هندوستان در ایران، در پاسداشت مقام فرهنگی، ادبی و حکمی این شاعر بلندآوازه ایرانی برگزار شده است.

مصحح گلستان سعدی که نسخه‌های متعدد سعدی را مورد بررسی قرار داده نیز در این آئین در این باره توضیح داد: در بررسی نسخه‌های خطی که در اختیار غلامحسین یوسفی بود و خانواده ایشان به دست من رساندند، بخش بزرگی از تحقیقاتم را انجام دادم.

به گفته حسن انوری، فارسی، انگلیسی، یونانی و ایتالیایی را می‌توان بزرگترین چهار زبان آن زمان دانست، هرچند امروزه کارکرد قبلی را ندارند، اما هنوز هم جز چهارزبان اصلی بشر هستند.

ریاست مرکز سفارت هند در جمهوری اسلامی ایران نیز با بیان اینکه هندوستان یکی از مهد‌های زبان فارسی بوده است، ادامه داد: فارسی در هندوستان ۷۰۰ سال زبان رسمی بود. در این میان سعدی مطرح‌ترین شاعر در هندوستان بود. هنوز هم بسیاری یادگیری زبان فارسی را با استفاده از گلستان و بوستان سعدی شروع می‌کنند.

بلرام شکلا با اشاره به کتاب یکی از نویسندگان بزرگ هندوستان، گفت: او در کتابش از سعدی با عنوان «مهاتما شیخ سعدی» نام می‌برد. مهاتما صفتی به معنی بزرگ است که معمولا همراه گاندی نوشته می‌شود.

وی ادامه داد: برخی می‌گویند سعدی به هندوستان سفر نکرده است، در حالی که در بوستان حکایتی داریم که سعدی در هندوستان به عنوان برهمن بخشی از زندگی را گذرانده است و درباره گجرات، شمشیر و فلفل هند سخنانی بیان کرده است.

شکلا با اشاره به اهمیت شاعران برای ایرانیان، بیان کرد: به عنوان یک خارجی وقتی به ایران می‌آیم و می‌بینم که چقدر به شاعران خود احترام می‌گذارند، شگفت زده می‌شودم. ایرانیان همیشه بهانه‌ای می‌آورند تا به یاد شاعران باشند، خیابان و مترو را به نام شاعران نامگذاری می‌کنند و برنامه‌هایی درباره شاعران برگزار می‌کنند. ما باید این اقدامات ایرانیان درباره شاعران را یاد بگیریم. این دلیل بزرگی برای دوست داشتن ایران است.

 بلرام شکلا ریاست مرکز سفارت هند در جمهوری اسلامی ایران
در پایان این مراسم از حسن انوری و همسر غلامحسین یوسفی قدردانی شد.

باشگاه خبرنگاران جوان فرهنگی هنری ادبیات

دیگر خبرها

  • آنکارا: هدف قرار دادن اردوغان نشان دهنده وضعیت روانی فعلی اسرائیل است
  • زلزله در ساختار نظامی و سیاسی رژیم صهیونیستی
  • شاعری که مایه افتخار ایرانیان است
  • حضور فارسی‌ها در نمایشگاه اکسپو ۲۰۲۴ ایران
  • اظهارنظر مجاهد درباره سفرهای مقامات متعدد سیاسی به کابل
  • «شیخ اجلّ» یکی از چهار عنصر ادبی ایران است
  • تشخیص گرایش سیاسی افراد از روی چهره‌شان توسط هوش مصنوعی
  • از خواسته‌های خود پا پس نمی‌کشیم
  • زلزله‌ای ۶.۱ ریشتری این کشور را لرزاند (فیلم)
  • ۶ خانه فرهنگی ایران در پاکستان فعال می‌شود